sexta-feira, 7 de março de 2008

O servente tradutor!!!

Traduzido por Ciro M. Costa
Baseado em texto de Bruno Carvalho
Com personagens do livro de Thomas Biro


Após ler a reportagem “Pedreiros em falta nos Estados Unidos”, Billy, um playboy jovem e imaturo, mas com Inglês avançado, tenta convencer seu tio pedreiro de que vale a pena tentar a vida no exterior. Como seu tio não fala outra língua senão o Português, o jovem tem a brilhante idéia de trabalhar como servente de pedreiro e ainda, intérprete de seu tio!
Tio Antônio sem Billy nos EUA, é um ‘perdido no mundo’. E Billy sem o tio, não consegue sequer se sustentar...
- Você jogou pouca água nessa massa, Billy. – disse Tio Antônio, enquanto colocava o cimento no carrinho. – Caramba, como você é ruim de serviço!
- Que isso, tio? Eu sempre colocava essa mesma quantidade de água lá no Brasil. Por que deu pra reclamar agora?
- Acontece que esses americanos aqui preferem massa mais úmida.
- E quem disse?
- Aquele engenheiro da obra, o tal de ‘Jáqui’.
- É “Jack”, tio! E como ele te disse isso? O senhor não entende bulhufas de Inglês!?
- Ah, sei lá! Ele começou a falar e entendi que ele queria ‘cimento mais úmido’ no meio da frase. Tô nem aí não! Entendi que é isso e vai ficar sendo isso mesmo! Tô sem paciência pra gringo de traseiro branquelo.
- Calma aí, tio! Por que não me chamou pra traduzir o que ele te disse?
- É porque você estava na hora do ‘lúnxi’.
- É ‘lunch’, tio!!!
- Que seja! Aliás, você vive comendo em serviço. ‘Lúnxi’, ‘bréque fésti’, ‘dina’... não estou gostando disso não! Vai ser ruim de cela pra lá!
- Eu já falei para o senhor que o ar daqui faz com que a gente fique com fome mais constantemente!
- Ah, é? Então por que eu não fico com tanta fome assim?
- O senhor até fica. Mas a vontade de trabalhar é tanta, que o senhor esquece até a hora de comer.
- Aaaaah, rapaz! Nunca ouvi tanta besteira! ‘Búchit’!!!
Neste momento, um dos engenheiros da obra apareceu, e começou a dar um sermão no Tio Antônio e em Billy. Já fazia um tempo que estava vendo-os sem fazer nada.
Tio Antonio, já nervoso (mesmo não entendendo nada do que o americano dizia, sabia que este estava lhe enchendo só pelo tom da voz), respondeu:
- Aaaaaaaaah, sô!!! ‘Fúquim xit’ pra você, rapaz!!! Vai ver se eu estou lá na ‘córna’.
- TIO!!! – gritou Billy. – Não fale assim!!! Ele é um dos engenheiros...
- Tô nem aí não! Ele não pode me entender mesmo!
- Mas ele não é bobo! Sabe que o senhor não está nada satisfeito!
- Ah, dane-se! E você, Billy, pegue aquela massa ali pra mim! Vamos trabalhar certinho pra não ter mais problemas! Viemos de longe para trabalhar, então vamos trabalhar!
- Mas eu trabalho, tio! Eu dou duro aqui!
- Dá sim! Dá duro pra levantar o garfo na hora do ‘rãchi’. Estou de olho em você, Billy!
- E eu estou de olho no senhor! Acha que não o vi folheando uma revista de mulher nua ali outro dia? Hã?
- Eu... estava olhando as gravuras, oras! Afinal, não entendo nada do que está escrito!
- Sei... deixa minha tia saber!
- Ooooora, rapaz! Deixa sua tia de fora disso! Ela sim, está feliz lá no Brasil! Maldito dia em que fui concordar com sua idéia de vir pra cá! Maldito dia, Billy!!!
- Calma, tio! Tudo vai dar certo ainda, o senhor vai ver só!
- Se você continuar ruim de serviço desse jeito, eu vou ver é ‘xit’!!! Vou ver ‘xit’, Billy!! Agora, vamos trabalhar!!!
- Só depois de comer um X-Burger!
- BILLY!!!!!!
- Brincadeirinha, tio!!!!!

O sobrinho é um tremendo de um nó cego!!
O tio não entende nada de inglês!!
Juntos, eles estão perdidos nos USA/EUA!!!!

O SERVENTE TRADUTOR: só aqui, no BONECO VERDE!!!

6 comentários:

Carlos Filho disse...

Hahahahahahaha... Isso ainda vai dar muito cimento pra parede!

Bruno Carvalho disse...

Ahahahhhahah! Fazia tempo que o Cirão não colocava um texto engraçado! O massa que Tio Antônio é o nome do personagem, tio primeiro nome e antônio segundo! Ahahaha! Massa demais Cirão!

Abraço!

Rafael disse...

cara ta hilario imagina so mesmo
com esse tanto de comida realmente demais cirao valeu mesmo que boa mistura ficou melhor que a massa

Pietro disse...

hahahahahahahaha

demais, demais!!!

Sessyllya ayllysseS disse...

Muito bom mesmo! Duas figuras marcantes que podem criar muitos outros textos no mesmo nível de comédia.

O que achei mais legal foi o diálogo com o texto do Bruno e do Thomas. Isso é algo que só o Boneco Verde pode proporcionar aos leitores... rsrrs

Bjim!

Anônimo disse...

hummm deve ser eu mesmo ou deve ser alguma piada que só professor de inglês entende.

não entendi a parte cômica do texto